‘nyelvtudás’ címkével ellátott bejegyzések

Szolgálati közlemény: több nyelvű blog

2010. február 28. vasárnap
worldMap language flags 300x151 Szolgálati közlemény: több nyelvű blog

photo by yousayyeah

Újabb érdekes – és remélhetőleg hasznos – funkcióval gazdagodik a blog. Sikerült telepíteni egy fordító plugint. Ha minden a tervek szerint alakul, akkor ezután több nyelven is olvashatók lesznek a bejegyzések.

Sajnos az automata fordító technológiák még nem annyira kifinomultak, hogy tökéletes fordításokat eredményezzenek. Így sok esetben egyszerű nyelvtani szerkezetek helyes értelmezése és ragozások is gondot okoz nekik. Különösen a magyar nyelv esetében. De talán egy hibás nyelvtannal lefordított szöveg is érthetőbb lehet egy teljesen érthetetlen idegen nyelvű írásnál. És nem utolsó sorban a végeredmény akár szórakoztató is lehet.

BlogTranslationScreenshot 300x248 Szolgálati közlemény: több nyelvű blogRemélhetőleg a technológia gyorsabban fejlődik, mint amilyen gyorsan az emberek leszoknak az idegennyelvek használatáról.

A blogot minden esetre továbbra is magyarul írom, főleg magyaroknak. De azért remélem, hogy másoknak is hasznos és érdekes lehet.

Szívesen fogadok minden visszajelzést!

A fenti illusztráló kép forrása: Flickr.com Creative Commons 2.0-BY licensz szerző yousayyeah

Európai nyelvek napja

2010. január 14. csütörtök

EU Flags Európai nyelvek napjaVéletlenül vettem észre, hogy ma van az Európai nyelvek napja. Nosza, ünnepeljük a sok nyelvű Európát – meg az ebből adódó bábeli zűrzavart.

Elvben az EU valamennyi tagállama szabadon gyakorolhatja saját nyelvének használatát hivatalos ügyeinek intézésében. Azért kíváncsi lennék, hogy mit szólna az intézkedő magyar rendőr – vagy hogy még aktuálisabban BKV ellenőr – ha csak lettül lennék hajlandó tárgyalni vele. Mint ahogy az sem feltétlenül sikeres út a hírek szerint, ha valaki Brüsszelbe magyarul akar minden áron beadványt küldeni. Persze jogi lehetőség van rá, de azért az adminisztrációs útvesztők és a fordítási hibák elkerülése végett érdemesebb lehet még elküldés előtt lefordíttatni angolra, esetleg franciára – még inkább eleve úgy megírni.
Én például igyekszem mindenben két nyelvű lenni (magyar és angol, jobbára ebben a fontossági sorrendben). Bár blogot csak magyarul vezetek, a bemutatkozó honlapom két nyelvű, és a Facebookon, illetve Twitteren is próbálok jobbára két nyelven csiripelni. Főleg mivel tudom, hogy van egy csomó ismerősöm, aki magyarul nem érti mit írok. Ugyanakkor meg van egy csomó ismerősöm, aki más nyelven nem érti mit írok.

Az az érdekes Európában – és különösen az Unioban – hogy együtt él egy csomó nemzet, akik teljesen külön nyelvekben élnek. Az angolok vannak a legjobb helyzetben, az övék lett a hivatalos világnyelv (ha lehet ezt mondani). Egy időben a franciát tartották a diplomácia nyelvének, de azért ma már a franciák is kénytelenek jobbára angolul tárgyalni. Igaz ők szívesebben használják a saját nyelvüket. Ahogy a németek, az olaszok és a spanyolok is, amelyek mind világnyelvek. Bár lehet, hogy még mindig az oroszt beszélik legtöbben, igaz ők nem biztos, hogy mind az Unioban, vagy akár csak Európában élnek.

Mennyivel egyszerűbb volt néhány történelmi korral korábban: az írástudók  mindenhol beszélték a latint. Mára kihalt, ahogy a közös nemzetközi nyelvre, az eszperantó elterjesztésére tett kísérletek is. Persze lehet, hogy még él az eszperantó mozgalom, de én évek óta nem hallottam hírét sem Magyarországon, sem Európa más szegletében.

Azért érdemes megjegyezni, hogy a globális világban van két-három dolog, ami a beszélt nyelveknél jóval univerzálisabb, és bármely nyelven legalább nagyjából hasonlóan megérthető: fényképek, festmények, szobrok, zenék, tánc és mozgás. Lényegében az összes nem szöveg és nyelv központú információ és művészet.
Talán ezért divat, hogy külföldön az ember múzeumba megy belekóstolni az ország műemlékeibe, történelmébe, képtárba, hogy képekben (fotók és / vagy festmények) ismerje meg, és koncertre, táncelőadásra, vagy diszkóba hogy a zenei világot megérezze.

Miért éppen oroszul???

2009. március 15. vasárnap

oroszhasznutas 300x207 Miért éppen oroszul???Sikerült beüzemelnem az új céges telefonomat. Végül Nokia 3120 Classic lett. Ha nem is teljesen, de ideális második telefonnak ígérkezik. Kicsi, áramvonalas, esztétikus, és tudja a legtöbb dolgot, amire szükség lehet egy céges telefonban – amit továbbra is az iPhone mellett fogok használni.
Egy-két funkció felfedezése nem ment ösztönösen, úgyhogy gondoltam felcsapom a kézikönyvet. Mint kiderült, az originál dobozban csak orosz nyelvű használati útmutató volt. Pedig teljesen hivatalos magyar forrásból származik a készülék (ennél jogtisztább már csak akkor lehetne, ha Nokia alkalmazott lennék), törvény is előírja, és mégsincs hozzá magyar nyelvű kezelési ismertető. Nem feszegetem hosszan, de azért kíváncsi lennék, hogy a fogyasztó védelem mit szólna hozzá.

Az a része nem is lenne gond, hogy nem magyar nyelven ismerem meg a használatát. Viszonylag otthonosan mozgok az idegen nyelvek közt, és már az is meglepett, hogy a készülék szoftvere magyarul üdvözölt már az első bekapcsoláskor. De az nem fér a fejembe, hogy miért éppen orosz nyelvű az originál csomagban mellékelt kézikönyv. Az angolt érteném, mert a legelterjedtebb világnyelv, a németet is megérteném, mert az osztrák sógorok elég közel vannak, hogy tőlük érkezzen a szállítmány. A finnt is megérteném, hiszen a Nokia egy finn multi. Bár a finn-ugor nyelvrokonság ellenére se értenék abból se egy kukkot. És bár érteni nem érteném, de a cseh nyelv se lepne meg, mert elég sok világcég közép-európai elosztó központja van Csehországban….sőt némelyiké Lengyelországban, így még ez is érthető lenne. Csak azt nem értem, hogy miért éppen oroszul??
,-)))

Minden esetre a dolog tanulsága, hogy az orosz még mindig világnyelv, és bár – vagy éppen azért – az átkos szocializmusban erőszakolták (mondjuk nekem már csak egy évem volt rá), mégse tanultuk meg elég alaposan. Most meg mikor jól jönne, nincs sehol. Pedig tényleg hasznos nyelv napjainkban is. Azt mondják, hogy ennél keresettebb már csak a kínai és a japán nyelvtudás…

Nyelv, tudás

2009. február 13. péntek

nyelv Nyelv, tudás“Két rendőr áll egy budapesti sarkon. Odagurul melléjük egy nagy és elegáns autó. Leereszkedik a sötétített ablak, és kiszól a sofőr: Do you speak English? A rendôrök bambán néznek, mire a sofőr tovább próbálkozik: sprechen sie Detsch? Parle vous Francaise? A közegek továbbra is bambán bámulnak, és a külföldi hiába próbálkozik további nyelvekkel, kudarcot vall, így elhajt. A két rendőr összenéz hogy mit akarhatott az ipse.
-Főtörzs nem gondolja, hogy meg kéne tanulnunk valamilyen nyelvet? Mégiscsak a fôvárosban posztolunk, ahol annyi a turista…
-Ugyan minek? Ez is beszélt vagy hét nyelven, aztán mégse ment vele semmire…”

A nyelv és tudás fontos dolgok. Ha a tudás hatalom, akkor a nyelvtudás világhatalom kell legyen. Közhely szerű, pedig tényleg így van!
Nem is értem, hogy bizonyos munkakörökre hogy lehet nyelvtudás nélkül alkalmazni embereket. Ahol ügyfelekkel, vendégekkel, vásárlókkal, vagy bármilyen okból emberekkel kell foglalkozni, ott előbb-utóbb előkerül, hogy külföldiekkel is beszélni kell valahogy. Különösen külföldi tulajdonú cégeknél. Magyarországon pedig a (nemzetközi szinten is megérthető) mutogatás legalább annyira rosszul megy mint az idegen nyelvek használata.
Egy ideje már rutinból rákérdezek szinte mindenféle társaságban, hogy idegennyelv használata mennyire megy. Nem mintha sokat beszélnék magyarokhoz idegen nyelveken. Annál jobban szeretem az anyanyelvem. De előfordulnak kifejezések, idézetek, hasznos források, filmek, egyebek, és nekem is kellemetlen, ha a másik csak pislog azon amit mondok.
Ami meglepett, mikor nemrég Angliába buszoztam, hogy még egy Kelet-Középeurópából Londonba tartó (ezáltal fél Európán átguruló) nemzetközi járat vezetői sem beszélnek idegen nyelveken. Nem csak magyarul, de németül és angolul sem, ami amellett hogy a kiinduló és célállomások nyelve, de még világnyelvek is. Ezzel egyúttal lehetetlenné téve a velük való értelmes kommunikációt. Ami különösen bosszantó, mikor le akarnak húzni egy kis zsebpénzre – de ez már külön történet.

Van aki úgy tartja nem szabad angolt tanulni első nyelvként, mert azzal már boldogul az ember, és tovább nem is bajlódik más nyelv tanulásával. Van, aki szerint meg minél korábban el kell kezdeni, és minél több nyelven beszél az ember, annál több a lehetősége. Szerintem meg a legfontosabb, hogy használjuk a megszerzett tudást, mert a passzivitás leépít. A nyelvvizsga meg nem beszél helyettünk, de cikire fordul, ha kiderül, hogy csak nyelvvizsa van, nyelvtudás meg nincs.